This is a documentation for Board Game Arena: play board games online !
Ongelmakohdat
Listaus ongelmista lokalisoinneissa.
Käännöstyöt
${you}-määritelmän joustamattomuus
BGA:ssa ${you}-funktiolla on tietty ominaisuus: sen tarkoituksena on tekstiosiossa viitata pelaajaa sekä persoonapronominin ominaisuudella että pelaajan värillä:
You must choose a combination of dice
Tällä hetkellä tämä "you" on käännetty muotoon "sinä". Tämä ei sinällään ole huono vaihtoehto, ja tekstiä voidaan kääntää tämän mukaan. Ongelma on vain siinä, että useimmille kääntäjille ${you}-määritelmä jää pimentoon. Täten he saattavat kääntää mekaanisesti ylläolevan esimerkin muotoon:
Sinä täytyy valita noppien yhdistelmän
Jotkut ovat jopa "ratkaisseet" tämän lisäämällä määritelmän loppuun n-kirjaimen:
Sinän täytyy valita noppien yhdistelmän
Yksi ratkaisu olisi kääntää tekstin äänensävy pakottavasta ("you must") mahdollistavaan ("you may"):
Sinä voit valita noppien yhdistelmän
Täten ongelmaa voidaan ratkaista kahdella tavalla:
- Taivutetaan ${you} omistusmuotoon Sinun
- Vaihdetaan käännettävän tekstin äänensävy
Ensimmäisen vaihtoehdon ongelma on siinä, että se vie pohjan sen työn alta, joka on huomioinut määritelmän senhetkisen muodon. Toisen vaihtoehdon ongelma on sen kontekstiriippuvuus: voidaanko kaikkien tekstien äänensävyä vaihtaa ongelmitta?